مقابله و بررسی آثار ترجمه شده
شرح:
اين كتاب براي دانشجويان رشته مترجمي زبان فرانسه در مقطع كارشناسي به عنوان منبع اصلي درس «مقابله و بررسي آثار ترجمه شده» به ارزش 2 واحد و براي دانشجويان رشته آموزش زبان فرانسه در مقطع ًكارشناسي ارشد با همين عنوان به ارزش 2 واحد و براي دانشجويان رشته مترجمي زبان فرانسه در مقطع كارشناسي ارشد براي درس «بررسي و مقابله ترجمههاي ادبي» به ارزش 2 واحد به عنوان منبع فرعي ميتواند مورد استفاده قرار بگيرد.
فهرست:
مقدمه
فصل اول: متون نثر 1. رمان و داستان كوتاه
1ـ1 بررسي ترجمه از ديدگاه واژهشناختي
2ـ1 دشواريهاي ترجمه: از ترجمه واژه به واژه و امانتداري محض …
3ـ1 بررسي ترجمه از ديدگاه ساختارهاي دستوري
4ـ1 بررسي ترجمه از ديدگاه سبكشناختي
5-1 ترجمه مقالههاي ادبي
6-1 ترجمه متون علمي و فني
فصل دوم: متون نظم
منابع و مآخذ
مقابله و بررسی آثار ترجمه شده
ویژگی ها | |
---|---|
ناشر: | سمت |
نویسنده: | کتایون شهپرراد- آذین حسین زاده |
برند | سمت |
نظرات کاربران درباره مقابله و بررسی آثار ترجمه شده
نظری در مورد این محصول توسط کاربران ارسال نگردیده است.
اولین نفری باشید که در مورد مقابله و بررسی آثار ترجمه شده نظر می دهد.