پیرمرد صد ساله ای که از پنجره بیرون پرید و ناپدید شد
درباره کتاب:
این رمان دربارۀ یک پیرمرد است.
هرکسی عنوان رمان را بخواند فکر میکند قرار است یک رمان تخیلی بخواند اما به محض اینکه فصل اول رمان که فصلی بسیار کوتاه است تمام شود متوجه میشود که این رمان در عین واقعی بودن کم از تخیل ندارد.
این داسنان همانطور که گفته شد شرح حال یک پیرمرد است اما ظاهراً قرار نیست در آن شنوندۀ نالهها و مویههای یک پیرمرد زهواردررفته باشیم که با مرور خاطراتش سر ما را درد میآورد بلکه برعکس ماجرای زندگی یک پیرمرد بسیار زبل است که گاهی کارهای خبیثانه و جذابی ازش سر میزند و با همین سن و سال ما را به هیجان وامیدارد.
رمان را شادی حامدی به فارسی برگردانده است. فصلهای رمان کوتاه هستند و هر فصل دقیقاً با یک تاریخ مشخص میشود. مترجم از عهدۀ ترجمۀ اثر به خوبی برآمده است و جملات کوتاه و مستقیم به علاوۀ بیطرفیِ رعایت شده در اثر خواننده را با کتابی خوشخوان و جذاب مواجه میکند.
در بخشی از این رمان میخوانیم:
«این مسافر در این فکر بود که چرا چمدان بزرگ طوسیرنگ چهارچرخهای را دزدیده است. آیا علتش فقط این بود که توانسته بود این کار را بکند و صاحب چمدان هم آدم نفهمی بود، یا به این دلیل که فکر کرده بود شاید داخل چمدان یک جفت کفش و یک کلاه پیدا شود؟ یا شاید به این خاطر بود که پیرمرد چیزی برای از دست دادن نداشت. آلن واقعاً نمیدانست چرا این کار را کرده.
با خودش فکر کرد، وقتی زندگی وارد وقت اضافه میشود به راحتی میتوان به خود اجازۀ بعضی کارها را داد. بعد کمی جابهجا شد و جایش را در صندلی راحت کرد.»
پیرمرد صد ساله ای که از پنجره بیرون پرید و ناپدید شد
ویژگی ها | |
---|---|
مترجم: | شادی حامدی |
ناشر: | به نگار |
نویسنده: | یوناس یوناسن |
برند |
|