پنج نمایشنامه هنریک ایبسن
کتاب پنج نمایشنامه (هنریک ایبسن) اثر هنریک ایبسن با ترجمه اصغر رستگار توسط انتشارات نگاه در 629 صفحه به چاپ رسیده است.
هنریک یوهان ایبسن، زاده ی 20 مارس 1828 در شین و درگذشته ی 23 می 1906، شاعر، نمایشنامه نویس و درام نویس نروژی بود.ایبسن در نوجوانی پس از ورشکستگی پدرش برای نخستین بار، طعم فقر و تنگدستی را چشید و از این دوران به بعد، آن قدر به او سخت گذشت که تا آخر عمر، همواره از فقر و درماندگی همچون کابوسی دردناک می ترسید.بعد از تولد او، اوضاع خانواده تغییر کرد. مادرش برای تسکین پیدا کردن روحش، به مذهب روی آورد و پدرش هم دچار افسردگی شد. با وقوع انقلاب 1848 در شمال اروپا، ایبسن به سرودن اشعار آزادی خواهانه پرداخت.
هنریک ایبسن، شاعر و نمایشنامه نویس نروژی است. او یکی از پایه های اصلی ادبیات مدرن به شمار می رود که تاثیر شگرف ادبی اش بر نویسندگان معاصر غیر قابل انکار است. شخصیت پردازی های دقیق و پر از جزئیات نمایشنامه ها بر اساس اوضاع و احوالات روحی خود او شکل می گرفت.
دوره ی اولیه ی آثار ایبسن برگرفته از اسطوره ها و زبان حماسی نروژ است که بیانی رمانتیک و شاعرانه را به خود اختصاص داده است. اما تحولات بنیادین اقتصادی قرن نوزدهم، چهره ی آثار ایبسن را نیز دستخوش تغییر ساخت که بی ارتباط با فقر و تنگدستی و روح نقاد شاعر نبود.
در دوره ی دوم کاری ایبسن خبری از افسانه های نیست و در وواقع جامعه ی بحران زده ی اروپاست که شخصیت های نمایش او را می سازند. به نظر بسیاری از منتقدان ادبی، عصر ایبسن طلایی ترین دوران نمایشنامه نویسی است که در اروپا مسلط بوده است.
قسمتی از متن کتاب:
این احساسِ بیگانگی، در اجرایِ اثر، بیدرنگ، به کسالت و ملا لِ تماشاگر منجر میشود؛ چندان که کارگردان و بازیگرِ ایرانی، هر چند هم که از خود مایه بگذارد، نمیتواند آن زندگی، آن موقعیت، آن شخصیتها، و آن زبان را خودی کند و کشش و جوششی در جانِ تماشاگرِ ایرانی برانگیزد؛ نمیتواند تماشاگر را، چه از حیثِ اندیشه و چه از لحاظِ احساس، با ماجرایِ نمایش درگیر کند؛ نمیتواند آن « اینهمانیِ» مطلوب را برانگیزد و به آن تهذیبِ و پالایشِ بهاصطلاحْ « ارسطویی» برسد. مثالی بیاورم تا منظوراَم روشنتر شود.
در نمایشنامهیِ رُسْمِرس هُلْم شخصیتی هست به نامِ اولریک برندل که از شخصیتهایِ معروفِ ساختهیِ ا یبسن است. اما این شخصیت در ترجمهیِ چاپشدهیِ من هیچ جلوهیِ چشمگیر و معناداری ندا شت. اولریک برندل، در گفتهایِ خود، مشتی واژهیِ فرانسه و انگلیسی و آلمانی به کار می ـ بَرَد که مترجمانِ انگلیسی همهیِ این واژهها را، بدونِ ترجمه، عیناً از رویِ متنِ اصلی نقل کرده اَند؛ و حتّا در موردِ واژههایِ انگلیسی نیز مشخص نکرده اَند که برندلِ نروژی، که دارد نروژی حرف میزند، فلان واژه را انگلیسی به کار برده است.
شما می توانید با خرید کتاب پنج نمایشنامه (هنریک ایبسن) از بانک کتاب یکتامهر در سریعترین زمان ممکن آن را درب منزل یا محل کار خود تحویل بگیرید.
تلفن: 66403535-021
پنج نمایشنامه هنریک ایبسن
ویژگی ها | |
---|---|
تعداد صفحه: | 629 |
سال چاپ: | 1401 |
قطع: | رقعی |
مترجم: | اصغر رستگار |
مناسب برای: | بزرگسالان |
موضوع: | نمایشنامه و فیلمنامه |
ناشر: | نگاه |
نوع جلد: | شومیز |
نویسنده: | هنریک ایبسن |